Предмет: Французский язык, автор: anisargsyan04

Переводите пожалуйста

Comme tous les matins Couette Ecureuil ouvre sa lucarne pour aérer sa maisonnette Tout en secouant son plumeau elle écoute le coucou chanter Elle reste un moment à revasser tout haut
-ça sent rudement bon le printemps!
Nom d'une noisette, j'irais bien aux violettes!

Ответы

Автор ответа: 19Olga76
1

Перевод с объяснением:


Как и каждое утро, Couette Ecureuil (это ее имя) открывает свое слуховое окошко, чтоб проветрить свой домик. Потрясая своим хвостом (дословно: пучком перьев), она слушает поющую кукушку


(выражение Tout + деепричастие в этом предложении обозначает одновременность 2 действий, поэтому отдельно слово tout не переводится).


Мгновение она грезит (погружается в мечты) - (это) очень чувствуется настоящая весна!


Боже мой! (вообще, в этом смысле обычно говорят Nom de Dieu ! но она же белочка, поэтому вместо этого слова она говорит Лесной орех - это же ее еда) Я пошла бы собирать фиалки!


Но если в тексте   слово Violettes написано с большой буквы, то тогда надо перевести так:

Я пошла бы на Праздник фиалок!

 (la Fête des Violettes - Праздник фиалок и весны проходит во Франции в марте).


(Это из книжки Violettes, dînette et fête - автор: Simone Schmitzberger)

Интересные вопросы
Предмет: Математика, автор: egorbarannik5
Предмет: Алгебра, автор: Mr0leg