Предмет: Английский язык, автор: даша020904

Помогите перевести переводчик врет и все не правельно

Приложения:

Ответы

Автор ответа: Aquamixx
1
The seasons of the year. Времена года.
It's a universal truth that every season is beautiful in its own way. Это универсальная истина, что каждый сезон красив по-своему.
Isn't it wonderful to walk in the country on frosty winter day. Разве это не замечательно - гулять по стране в морозный зимний день.
Everything is white with snow and it crunches under you feet. Все белое от снега и он хрустит под [вашими] ногами.
The icicles like precious diamonds hang from the roofs of the houses. Сосульки как драгоценные алмазы свисают с крыш домов.
It's a merry time for both children and grow-ups. Это веселое время для детей и взрослых.
They can go skating and skiing, sledging and fighting with snowballs or making a snowman. Они могут кататься на коньках и лыжах, санках и играть в снежки или лепить снеговика.
But when the thaw begins we face an unpleasant time. Но когда наступает оттепель мы сталкиваемся с неприятным моментом.
Cars and buses go along streets splashing mud on the passes by. Автомобили и автобусы ездят по улицам, разбрызгивая грязь на [пешеходов] проходящих мимо.
But soon a warm wind blows up the heavy grey clouds. Но вскоре теплый ветер навевает/гонит тяжелые серые тучи.
The sun shines brightly on the cloudless sky. Солнце ярко светит на безоблачном небе.
The green grass and leaves can be seen everywhere. Зеленую траву и листья можно увидеть повсюду. ["могут быть увидены", но по-русски так не говорят]
In a few monthы summer will come. Через несколько месяцев придет лето.
It's the most suitable season for holidays. Это наиболее подходящий сезон для отдыха.
People enjoy bright summer days if they are in the country or at the seaside. Люди наслаждаются яркими летними днями, если они находятся за городом или на берегу моря.
They go bathing and swimming, fishing and boating. Они идут купаться, ловить рыбу и кататься на лодках.
It's awful to stay in towns on such hot days. Это ужасно - оставаться в городе в такие жаркие дни.
Then the harvest time comes. Затем приходит время сбора урожая.
You can eat a lot of fresh apples, plums and strawberries at this time. Вы можете съесть много свежих яблок, слив и клубники в это время.
But the weather is so changeable in autumn, people have to wear raincoats and take umbrellas with them if they don't want to go wet. Но погода так переменчива осенью, людям приходится носить плащи и брать с собой зонты, если они не хотят ходить мокрым.
The dead leaves cover the ground, the roads are slippery and wet and again everyone is looking forward to frosty winter days. Опавшие листья покрывают землю, дороги [становятся] скользкие и мокрые и снова каждый с нетерпением ждет морозные зимние дни.

Taniko15: гулять по стране :))))))))
Aquamixx: Ваш мне больше понравился) Но мне было приятно попрактиковаться в переводах.. Подскажите пожалуйста насчет "Cars and buses go along streets splashing mud on the passes by" - Вы перевели как "разбрызгивают грязь,  проезжая мимо", но меня смущает ON, и я решила, что "на проходящих мимо", т.е пешеходов. У кого правильнее? ) 
Taniko15: думаю, что в этом случае точнее Ваш перевод
Автор ответа: Taniko15
2
Это известный факт, что каждое время года прекрасно по своему. Это чудесно - гулять за городом в морозный зимний день. Все кругом белое от снега и он скрипит под ногами.Сосульки как драгоценные бриллианты свисают с крыш домов. Это веселое время для всех - и для детей, и для взрослых. Они могут кататься на коньках и на лыжах, на санках, бросаться снежками и лепить снеговика.
Но когда начинается оттепель мы сталкиваемся с неприятным временем. Машины и автобусы разбрызгивают грязь проезжая мимо. Но вскоре теплый ветер разгоняет тяжелые серые тучи. Солнце светит ярко на безоблачном небе. Везде можно увидеть зеленую траву и листья. Через несколько месяцев придет лето.
Это наиболее подходящий сезон для каникул. Люди наслаждаются яркими солнечными днями, если они находятся за городом или на морском побережье. Они идут плескаться и плавать, ловить рыбу и кататься на лодке. Это ужасно - оставаться в городах в такие жаркие дни. Затем приходит время осени. Вы можете есть много свежих яблок, cлив и земляники в это время. Но погода такая переменчивая осенью, что людям, если они не хотят промокнуть, приходится носить плащи и брать с собой зонтики. Опавшие листья покрывают землю, дороги скользкие и влажные, и все с нетерпением ждут морозных зимних дней.
Интересные вопросы
Предмет: География, автор: vnlxcia201208
Предмет: Математика, автор: elenabilichenko12
Предмет: Литература, автор: TeM1a
Составить конспект лекции А. Архангельского по романтизму:
У литературного направления есть манифест – документ, в котором изложены программные, художественные принципы нового течения.

Классицизм, в отличие от сентиментализма, был не просто направлением в искусстве, это целая эпоха, захватившая разные стороны человеческой жизни.
В конце XVIII столетия в немецком университетском городе Йена собрался
кружок молодых интеллектуалов: сказочники Новалис и Тик, философы Шеллинг и Шлегель. Они обсуждали события в Европе. Связывали происходящие в политической жизни с тем, что хотели перенести в литературу. Именно там зарождается термин «романтизм» как новое направление в искусстве.

От какого слова происходит слово «романтизм»?

Романтизм – художественное направление в культуре конца XVIII – начала XIX в.

Роман – крупная эпическая форма. Романы писались на современных языках, не на латыни (см. рис. 1).



В 1789-м году во Франции произошла великая революция – политическое событие, переворот в отношениях между сословиями, в распределении власти. Революция перевернула представление людей о естественном ходе человеческой истории, об отношениях между людьми, о том, что такое хорошо, а что плохо.
Рис. 1. Происхождение слова «романтизм»

Романтизм как литературное направление связан с современным состоянием культуры.

Как революция взорвала социальные, политические отношения, так и романтизм взорвал привычную связь культуры с классическим образцом. Направление предлагает непредсказуемое, стихийное, бурное развитие.

В другом немецком университетском городе Гейдельберге в начале XIX века собирается новый кружок, состоящий также из молодых интеллектуалов.

Романтики-гейдельбергцы, в отличие от йенцев, понимали, что как революция несла кровопролитие, так и романтизм создаст не только светлое начало, но и поставит перед человеком неразрешимые задачи.

Человек до романтической эпохи думал, что жизнь размеренна, предопределена традицией.

В романтической эпохе мир двойственен, и это судьба человека (см. рис. 2).
Романтики-гейдельбергцы признают, что мир никогда не будет цельным, каким он был до культурной революции. Мир раздваивается на обыденность и мечту. Человек живет двойной жизнью.

Романтическое двоемирие – ощущение глубокого разрыва между идеалом, мечтой и действительностью, между миром идеальным и миром материальным.

Поскольку невозможно примирить мечту с обыденностью, романтическому герою остается только иронизировать над своей трагической судьбой. Романтическая ирония позволяет соединить полюса обыденности и мечты.

В истории культуры бывает, что люди, живущие в разных точках мира,

приходят к одинаковым выводам, реагируя на внешние вызовы. Отправной точкой была революция, перевернувшая представление об истории и

современности. Ответом стало новое направление в культуре, которое обернулось целой эпохой.

Особенности гейдельбергского романтизма:

ирония, связывающая мечту и обыденность;
двойничество как участь духовно развитого человека;
двойственность как единственно возможное состояние мира;
опора на опыт фольклора.
Трудно представить, что когда-то образованные европейцы фольклор не ценили. Во времена классицизма отвергалось все народное, неуравновешенное. Романтизм заново открывает фольклор.

Немецкие романтики, сказочники братья Гримм (см. рис. 3) собирают и публикуют немецкое народное творчество.
Фольклор становится источником сюжетов, сказок.

Романтизм в области сказок создал непререкаемые образцы.

Один из величайших европейских писателей Эрнст Теодор Гофман (см. рис. 4) написал сказки, которые перечитываются неоднократно: «Крошка Цахес», «Золотой горшок» и другие.

В это же время в Англии возникает «озерная школа». Несколько английских поэтов, которые не знают о существовании гейдельбергских и йенских романтиков, приходят к тем же выводам. Классические образцы в искусстве больше не действуют, поэт должен ориентироваться на свою интуицию, свое впечатление, должен сосредоточиться на тонких переживаниях своей души. Поменяться должен и поэтический язык.

Язык классической поэзии – ясный, строгий, подчиненный риторическим правилам.

Язык романтической поэзии – современный, спонтанный, метафорический.

Романтизм захватывает живопись, театр и музыку.

Величайший европейский композитор Бетховен создает образцовую романтическую музыку.

Романтическая личность:

бросает вывоз окружающей действительности;
находится в конфликте с обществом;
ощущает себя цельной и гармоничной только наедине с природой;
устремляется в будущее.
Романтический тип личности станет предметом художественного исследования в литературе. Об этом будем говорить в следующий раз, на примере мировоззренческой просветительской комедии Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума», в центре которой – романтическая личность.
Предмет: Английский язык, автор: Аноним