Предмет: Литература, автор: Umnysha97

СРОЧНООООООООООООООООООО

Главная тема книги Льюиса Кэролла "Алиса в стране чудес"

(  какую информацию она дает; о чем хочет рассказать читателям) КРАТКОООО!

Ответы

Автор ответа: 8998Катя
0

Перевод этой книги на русский язык (и другие языки) затруднён обильным использованием Кэрроллом игры слов, понятной только англоязычным читателям. Например, Мартовский заяц и Болванщик — это персонажи из английских поговорок, просто не имеющих аналогов в русском языке. Вот неполный список переводов в хронологическом порядке[16]:

1. Соня в царстве дива. / Анонимный переводчик; иллюстрации Дж. Тенниела. М.: Типография А. И. Мамонтова. — 1879. — 166 с., с ил.; 15 см.
2. Приключения Ани в мире чудес. / Перевод М.Д. Гранстрем; иллюстрации Ч. Робинсона. СПб: издательство Э.А. Гранстрема. — 1908. — 164 с., ил.; 22,3 см. — 3000 экз.
3. Приключения Алисы в волшебной стране. / Перевод А. Н. Рождественской; иллюстрации Ч. Робинсона. // Журнал «Задушевное слово», том 49. №№ 1-7, 9-21, 22-33. — 1908—1909.
4. Приключения Алисы в стране чудес. // Перевод Allegro (П. С. Соловьёвой); Иллюстрации Дж. Тенниела. // Журнал «Тропинка», № 2-5, 7-17, 19, 20. — 1909.
5. Приключения Алисы в стране чудес. / Пер. и пред. А. Н. Рождественской. — СПб.: Изд-во Вольфа. — 1912.
6. Алиса в волшебной стране. / Перевод (возможно) М.П. Чехова; Иллюстрации Г. Фернисса. // Сб. Английские сказки. — С.-Петербург: Издание журнала «Золотое детство» — [1913]. — С. 1-63, с ил.; 19,7 см.
7. Алиса в стране чудес. / Перевод Д'Актиль (А.А. Френкель); иллюстрации Дж. Тенниела. — Москва-Петроград: Издательство Л.Д. Френкель. — 1923. — 132 с., с ил.; 28 см. — 3000 экз.
8. Аня в стране чудес. // Перевод В. Сирина (В. В. Набокова); иллюстрации С. Залшупина. Берлин: Гамаюн. — 1923. — 115 с. с ил.; 21,5 см.
9. Алиса в стране чудес. / Перевод А.П. Оленича-Гнененко; Иллюстрации Дж. Тенниела; Обложка Бирюкова. — Ростов н/Д: Ростиздат. — 1940. — 108 с., с ил.; 20 см. — 20 000 экз.
10. Приключения Алисы в стране чудес. Сквозь зеркало, и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. / Перевод и послесловие Н.М. Демуровой; стихи в переводах С.Я. Маршака и Д.Г. Орловской; иллюстрации П. Чуклева. София: Издательство литературы на иностранных языках. — 1967. - 226 с., с ил.; 26,5 см.
11. Приключения Алисы в стране чудес. // Пересказ Б. В. Заходера; Иллюстрации В.А. Чижикова. // Журнал «Пионер». — 1971. № 12; 1972. №№ 2, 3.
12. Приключения Алисы в стране чудес. Зазеркалье: (про то, что увидела там Алиса). / Перевод А. А. Щербакова; Предисловие Ю.О. Кагарлицкого; Иллюстрации М.П. Митурича; Оформление Е. Ганнушкина. М.: Художественная литература, — 1977. - 304 с., с ил.; 20,3 см. — 30 000 экз.
13. Приключения Алисы в стране чудес. Перевод и предисловие В.Э. Орла; Иллюстрации Г.В. Калиновского. М: Детская литература, — 1988. - 144 с., с ил.; 28,2 см. — 100 000 экз.
14. Приключения Алисы в стране чудес. // Пересказ Л.Л. Яхнина; Иллюстрации А.Е. Мартынова // Пионер. — 1991. №№ 1-3.
15. Алиса в волшебной стране. / перевод И.П. Токмаковой. — сб. «Кэролл, Нэсбит». — М.: Стрекоза-пресс (Классика — детям). — 2002.

В интернете также опубликованы неизданные переводы Ю. Л. Нестеренко], Н. И. Старилова, А. Кононенко и Б. Балтера.

Наиболее часто переиздаются переводы Н. М. Демуровой, Заходера и А. А. Щербакова. Наиболее строгим академическим переводом считается перевод Н. М. Демуровой.

Также см. одну из наиболее полных библиографий Кэррола на русском языке

Автор ответа: oganovmihail20
0

Она хочет сказать об изменениях в нашей жизни. Алиса то увеличивается, то уменьшается. Также социальная ступень.Например, то ты начальник - высшая должность, то ты подчиненый.

Интересные вопросы
Предмет: Қазақ тiлi, автор: Аноним
1-тоқсан бойынша жиынтық бағалау тапсырмалары
ОНЫ
ТИГІЗГЕН.
ХК
Абайдың әжесі Зеренің азан шақырып қойған аты Тоқбала екенін біле жүргеніміз жөн. Зерс
Ырғызбай тұқымдары, барша ауыл адамдары «кәрі әже» деп атаған. Қартайған шағын
Құлағы естімей қалған Зере немерелеріне дұға оқытып, үшкіртеді екен. Ақылды, зейін,
мейірімді Зере немерелерінің ішінде Ибраһимді ерекше жақсы көріп, Абай
еркелеткен. Ізгі жүректі, үлкенге қамқор, кішіге пана бола білген Зере әже Абай өмірін
аҳЫНДЫҒЫНа НГІ серін
E-е. Бұлдыр-бұлдыр күн өткен. Бұрынғыдан кі
өткен?» деп басталатын Абайдың әжесі Зеренің ұлағатты әңгімелерінің өзі неге тұрад
десеңізші?!
М.Әуезовтің «Абай жолы» роман-эпопеясының «Қайтқанда» дейтін тарауында: «Абай биы
анык бағалады. Бұның әжесі бір түрлі шебер әңгімеші
Қызық сөйлейді
Әңгімесінің барлық жерін дәлді ғып, қызықтырып айтады. Ожесі әуелде көп-көп ертегілер
айткан. «Еділ — Жайық», «Мұпар қорыҒЫ», «Кламерген» - бәрі де ай-тылды. Оның әңгімелерін
түсте де, кешке де, тіпті көп бойы да Абай айтқыза беретін болды» деп сипатталады.
T
№ 1. Мәтін үзіндісін мұқият тыңдаңыз. 5 тірек сөз бен сөз тіркесті анықтап,
смарт-схеманы
толтырыңыз. (4 балл)
Тана
екен.​