Предмет: География, автор: chechehina

СРОЧНО!!!
Какие рыбы,и растения есть в озере Виктория(Желательно с картинками)

Ответы

Автор ответа: ayes0708
0
Озеро Виктория насчитывает более 200 видов рыб, из которых основной промысловой является тиляпия[13].В его водах водится огромное количество крокодилов, а также здесь до сих пор живёт представитель древней группы пресноводных рыб — протоптер, который может дышать как жабрами, так и лёгкими. Эта уникальная рыба является связующим звеном между обычными рыбами и наземными животными.На побережье и островах обитает муха цеце.[3]Рубондо[править | править исходный текст]На территории озера находятся заповедники и национальные парки. В Национальном парке острова Рубондо — Rubondo Island (450 кв. км) нельзя перемещаться на машине в целях сохранения окружающей среды, что позволяет во время пеших прогулок увидеть животных с более близкого расстояния.На острове нет хищных зверей, животный и растительный мир Рубондо чрезвычайно богат и многообразен. Сочетание густого леса, саванны, редколесья и болот создало располагающие условия для жизни самых разнообразных животных, некоторые из которых уникальны. К примеру, ситатунга (антилопа, живущая на болотах) встречается в Танзании практически только на острове Рубондо. Копыта ситатунги сильно удлинены (10 см) и широко расставлены. Кроме того, здесь обитают слоны, носороги,жирафы, саблерогие антилопы, бегемоты, крокодилы, толстотелы, шимпанзе, зелёные мартышки, дикобразы, мангусты, питоны, которые могут проглотить небольшую антилопу, мамбы, кобры, гадюки, бабочки и многочисленные птицы: скопы, орлы, цапли-голиафы, ибисы и королевские зимородки.
Интересные вопросы
Предмет: Математика, автор: annamilakina83
Предмет: Литература, автор: nastya899160
«Вечные проблемы» и «вечные образы» в трагедии «Ромео и Джульетта»
Определи, какие строки из трагедии «Ромео и Джульетта» относятся к переводу Пастернака, а какие – Михаловского. Восстанови последовательность каждого из фрагментов.
Образец перевода Пастернака:
У бурных чувств неистовый конец,
Он совпадает с мнимой их победой.
Разрывом слиты порох и огонь,
Так сладок мед, что, наконец, и гадок:
Избыток вкуса отбивает вкус.
Образец перевода Михаловского:
Мой сын, восторг стремительный нередко
Имеет и стремительный конец,
И гибнет он в зените ликованья.
Что гибнут вдруг в минуту их лобзанья.
Сладчайший мед, в конце концов, претит:
Противен он от сладости чрезмерной.
А – Пастернак
Б – Михаловский
1 Не вовремя узнала я, кто он;
2 В заклятого врага влюбилась я.
3 Некстати по незнанью полюбила!
4 Любовь моя единая возникла.
5 Среди моей единственной вражды
6 Не приведет к добру любовь моя:
7 Что могут обещать мне времена,
8 Я воплощенье ненавистной силы
9 Не вовремя его я увидала!
10 Когда врагом я так увлечена?
А – 8, 3, 7, 10; Б – 5, 4, 1, 9, 6, 2
А – 4, 6, 10, 1; Б – 9, 2, 3, 7, 8, 5
А – 6, 9, 1, 3; Б – 4, 2, 5, 7, 10, 8
А – 5, 7, 6, 2, 3; Б – 1, 9, 4, 10, 8​