Предмет: Геометрия, автор: 1Лена1

Найдите площадь треугольника, изображенного на рисунке

Приложения:

Ответы

Автор ответа: alein2009
0
Считаем большой треугольник, (12*16)/2=96; потом маленький, (12*5)/2, потом вычитаем из большого маленький 96-30=66
Автор ответа: Hrisula
0
Дан тупоугольный треугольник. Высота к большей стороне из тупого угла находится внутри треугольника
Высота из острого угла к продолжению меньшей стороны -  все равно высота этого треугольника. 
Площадь треугольника равна половине произведения высоты на основание, к которому проведена. 
Высота 12, основание 11
S=112*11:2=66 
Все остальные данные можно оставить без внимания. 
--------------------------
Хотя можно продлить удовольствие и найти площадь прямоугольного треугольника с катетами 12 и (5+11),
затем площадь прямоугольного треугольника с катетами 12 и 5
и вычесть из площади большего площадь меньшего, получим площадь данного тупоугольного треугольника.
Интересные вопросы
Предмет: Другие предметы, автор: belonogova08
ответе на вопросы после текста.
С появлением международной компьютерной сети «Интернет» стало
возможным обмениваться посланиями не по обычной почте, а с помощью
почты электронной. Сначала в лексиконе «компьютерщиков», а затем и в
речи других людей замелькал английский неологизм e-mail, возникший из
сложения первой буквы прилагательного electronic 'электронный' со
словом mail 'почта'. Первое время это новое слово в русском языке
употреблялось в «застывшем» виде – в латинском написании и не
склоняясь: Обмениваться информацией с помощью e-mail (ср.: с помощью
почты); А с вашего компьютера можно посылать информацию e-
mail (ср.: посылать информацию почтой)? Однако довольно скоро
пользователи компьютеров ощутили необходимость в грамматической
адаптации этого термина и стали говорить: Я пошлю это [имэ´jльм]; Она
вчера получила письмо от NN по [имэ´jлу]; А ты на свой компьютер
можешь [имэ´jлы] принимать? и т. п.
Как поступать, если подобные высказывания оказывается
необходимым изобразить на письме? Сохранять ли английский термин в
его исконном написании, то есть писать: e-mailом, по e-maiiy, e-
mail'ы? Такое решение было бы в известной мере искусственным: термин
уже склоняется, то есть освоен морфологической системой русского языка,
а облик его – иностранный. Между тем, в нормальных условиях иноязычное
слово, заимствуясь другим языком, прежде всего оформляется
графическими средствами этого языка, а уж затем, в течение более или
менее длительного времени адаптируется к фонетической и
грамматической системам заимствующего языка.
В нашем случае вполне разумно передать слово e-mail графическими
средствами русского языка. При этом, в соответствии с преобладающей
тенденцией последних десятилетий к транскрипции, а не транслитерации слов,
заимствуемых русским языком (сравните с XIX веком, когда, например,
английское «Ivangoe» – название знаменитого романа Вальтера Скотта –
передавалось как Ивангое вместо более позднего Айвенго), – английское e-
mail должно иметь по-русски орфографический облик имейл, а произноситься с
твердым [м]: [имэ´jл] и тем самым быть близким по произношению к тому, как
звучит этот термин у носителей английского языка.Выполните письменно задания
по тексту.
1 Почему автора заинтересовало заимствованное из английского языка
имейл?
2 Какие особенности и употребления слова имейл отмечаются в тексте?
3 Как осваивался неологизм русским языком?
4 Почему, по мнению автора текста, передать слово e-mail нужно
графическими средствами языка? -----------------------------------------------------------------------------------------------------
Помогите Пж!!!!!!!Даю 15 баллов!!!!
Предмет: История, автор: лддjug