Предмет: Английский язык, автор: vukA78769

пожалуйста помогитееее мнее

Приложения:

Ответы

Автор ответа: Аноним
1
  • This is my friend ...
  • Let me introduce you to ...
  • Please to meet you.
  • I'd like to introduce you to ...
Автор ответа: D1panda
0

1, 2, 6, 10 Думаю поймёшь

Интересные вопросы
Предмет: Русский язык, автор: leshakuznietso
Предмет: Русский язык, автор: Дин1111
Предмет: Русский язык, автор: Дмитрий1425
Вы, конечно, знаете о таком способе словообразования, как калькирование, когда происходит поэлементный перевод с одного языка, имеющего корни и аффиксы, на другой язык, тоже имеющий корни и аффиксы. В русском языке много таких "переводов" с древнегреческого (например, субмарина и подлодка или синхронный и современный) и латыни: например, сравните названия таких частей речи, как местоимение и наречие с международными терминами латинского происхождения: pronomen (pro — вместо, nomen — имя) adverbum (ad — к, при, verbum — речь, глагол). Зафиксированы и такие случаи, когда в русский язык заимствуется слово из греческого, его калька из латыни, но и свое слово по образу и подобию язык тоже конструирует. Так, в нашем словаре появилась троица: а-том (от др.-греч. ἄτομος «неделимый) - ин-дивид, ин-дивидуум (от лат. individuum — неделимый) - собственно русское не-делимое, не-делимый .Другая такая такая троица: X - транспорт - пренос. Какое русско-греческое слово должно быть на месте X?
Объяснить почему