Предмет: Английский язык, автор: alisaliliay

напишите сочинение на тему "Моё любимое место в Лондоне" на английском языке

Ответы

Автор ответа: annatk200577
1

Ответ:

My favourite place in London is the South Bank. It's a bustling area that stretches along the River Thames from the London Eye to the Tate Modern, and it's a wonderful place to relax, socialise, and enjoy some of the city's best views.

One of the things I love most about the South Bank is the variety of things to see and do. You can take a stroll along the river and watch the boats go by, browse the stalls at the Southbank Centre market, catch a show at the National Theatre or the BFI, or simply sit and people-watch while soaking up the atmosphere.

But what really makes the South Bank special for me is the way it showcases the best of London's architecture, art, and culture. The iconic London Eye dominates the skyline, while the striking, Brutalist design of the National Theatre and the Tate Modern stand out from the surrounding buildings. Meanwhile, the street performers, artists, and musicians who ply their trade along the South Bank bring a real sense of vibrancy and energy to the area.

Finally, I have to mention the incredible views from the South Bank. From here, you can see some of London's most famous landmarks, including St Paul's Cathedral, the Houses of Parliament, and Tower Bridge. Whether you're admiring the view on a sunny day or seeing the city lit up at night, it's a truly unforgettable sight.

All in all, the South Bank is a place that captures everything I love about London – its energy, its creativity, and its sense of history and tradition. Whenever I visit, I feel like I'm experiencing the very best of what the city has to offer.

Объяснение:

Интересные вопросы
Предмет: Алгебра, автор: BananLearn
Предмет: Русский язык, автор: denjoni2016
Из предложений 1–4 выбери слово(-а), в котором(-ых) правописание приставки определяется правилом: «В приставках, оканчивающихся на -З и -С, перед глухими согласными пишется С». Ответ напиши в той же форме, что и в тексте, без пробелов и знаков препинания.

 

(1)В аккуратном чистеньком номере мюнхенской гостиницы мне не спалось. (2)Фиолетовый сумрак декабрьской ночи просачивался сквозь залепленное снегом окно, вкрадчиво-дремотно пощёлкивало в тишине электрическое отопление. (3)А мне казалось невероятным, что я нахожусь в немецком городе, откуда началось всё: война, кровь, концлагеря, газовые камеры.
(4)Я вдруг отчётливо вспомнил утренний разговор с мюнхенским издателем и стал просматривать газеты. (5)И тотчас в глаза бросился крупный заголовок — «Сталинград», а под ним несколько фотографий: суровая сосредоточенность на лицах немецких солдат за пулемётом среди развалин города, танковая атака в снежной степи, молодцеватый автоматчик, расставив ноги в сапогах-раструбах, хозяином стоит на берегу Волги.
(6)В статье выделялись давно знакомые имена и названия: Паулюс, Манштейн, Гитлер, группа армий «Дон», 6-я полевая армия.
(7)И лишь тогда я понял, почему издатель попросил меня просмотреть эту газету.
(8)Утром во время встречи с ним, узнав, что я интересуюсь материалами Второй мировой войны, издатель развернул передо мной газету, сказал: «Хотел бы, чтобы вы встретились с фельдмаршалом Манштейном. (9)Да, он жив, ему восемьдесят лет… (10)Но думаю, что он побоится разговора с вами. (11)Солдатские газеты много пишут о нём в хвалебном тоне. (12)Называют его стратегом и даже не побеждённым на поле боя. (13)Задайте ему несколько вопросов, чтобы старый пруссак понял, что он участник преступления. (14)А, впрочем, сейчас…».
(15)Издатель довольно решительно подошёл к телефону и через справочную узнал номер фельдмаршала. (16)Я хорошо слышал последующий разговор. (17)Старческий голос в трубке надолго замолчал, как только издатель сказал, что господину фельдмаршалу хочет задать несколько вопросов русский писатель, занятый изучением материалов Второй мировой войны, в том числе, конечно, и Сталинградской операции.
(18)Длилась томительная пауза, потом старческий голос не без удивления переспросил: «Русский писатель? (19)О Сталинграде? — и опять после паузы, с пунктуальностью военного: — Какие именно изучает он вопросы?». (20)Затем, после осторожного молчания: «Пусть изложит письменно вопросы». (21)Затем, после длительной паузы: «Я всё сказал в своей книге «Потерянные победы». (22)О себе и о Паулюсе». (23)И наконец: «Нет-нет, я никак не могу встретиться, я простужен, господин издатель. (24)У меня болит горло. (25)Я плохо себя чувствую».
— (26)Я так и думал, — сказал издатель, положив трубку. — (27)У этих вояк всегда болит горло, когда надо серьёзно отвечать.
(28)В сущности, я не очень хотел бы этой встречи с восьмидесятилетним гитлеровским фельдмаршалом, ибо испытывал к нему то, что испытывал двадцать пять лет назад, когда стрелял по его танкам в незабытые дни 1942 года.
(29)Но я понимал, почему фельдмаршал, этот «не побеждённый на поле боя», опасался вопросов о Сталинградской операции…
(30)Нет, я никогда не забуду морозы под Сталинградом, когда всё сверкало, всё скрипело, всё металлически звенело: снег под валенками, под колёсами орудий, толсто заиндевевшие ремни и портупеи на шинелях.
(Ю.В. Бондарев)