какая была жизнь Курманбека
в (эпосе Курманбека)
Ответы
Ответ:
Новая литература Кыргызстана
Новая литература Кыргызстана
Кыргызстандын жаңы адабияты
Посвящается памяти Чынгыза Торекуловича Айтматова Крупнейшая электронная библиотека произведений отечественных авторов
Представлены произведения, созданные за годы независимости
Главная / Поэзия, Поэты, известные в Кыргызстане и за рубежом; классика / Переводы / Литературное наследие / Эпос "Манас"; малый эпос
© Калык Акиев
© Перевод с кыргызского Осмонова Т.Б.
Дата размещения на сайте: 6 февраля 2013 года
Таалайбек Базаркулович ОСМОНОВ
Курманбек
Кыргызский народный героический эпос
Вариант Калыка Акиева
Время возникновения эпоса «Курманбек» относится к 14-15 веку, когда территория нынешнего Кыргызстана была окраиной калмык-ойратского государства Джунгария. В эпосе сильна тема патриотизма, тема борьбы с захватчиками, и основным неприятелем кыргызов назван Долен, хан «калмыков». Кроме этого, в эпосе очень сильна любовная линия, в которой показано, что, несмотря ни на какие войны, любовь к женщине для кыргызов всегда была основой жизни. При работе над переводом (1989-1992 гг.) за оригинал взят самый полный из трех дошедших до нас вариантов эпоса «Курманбек» – вариант Калыка Акиева (объем – 5774 строк). Данный поэтический перевод кыргызского национального эпоса полностью сохранил в себе достоинства поэтики национального фольклора, героических эпосов кыргызов – ритмику, архитектонику, метафоры, поэтические рефрены.
Публикуется по изданию: Героический эпос «Курманбек» (вариант Калыка Акиева). Классика литератур СНГ. Голос Вечности. «Фольклор и литературные памятники Киргизии». – Москва: Художественная литература, 2009 г.
Художественный перевод с кыргызского Осмонова Т.Б.
Много сотен лет тому назад, под Андижаном, в городе Джазы жил хан по имени Тейитбек. Хан был слаб и не мог противостоять полчищам калмыков, ежегодно совершавшим опустошительные набеги на земли кыргыз-кипчаков. Сулайка – старшая его жена, до сорока лет оставаясь бездетной, под старость родила ему сына. После многих дней празднования сына назвали Курманбеком.
С детства Курманбек славился умом и силой. Уже в двенадцать лет в единоборстве он побеждал взрослых джигитов. А в шестнадцать лет, собрав вокруг себя сорок верных товарищей, дав им сорок черных, как смоль, лошадей, одев их в кольчуги и шлемы, вооружив их щитами, мечами и копьями, снабдив их для ближнего боя дубинками и боевыми топорами, укрепив в них боевой дух, совершал он дерзкие нападения на врагов, убивал в поединках богатырей и воинов.
Курмабек, полный жажды мести за все притеснения и обиды, что терпел его народ от калмыков, жаждущий пойти войной на них, так обратился к своей дружине:
– Я, последний в нашем роду,
стал батыром врагам на беду.
Пусть их много, пусть злобы полны,
Но герою они не страшны.
Знамя воина – смелость и бой!
Оградим же народ мы собой
От грабителей и от убийц,
Пусть пред нами падут они ниц!
Выше знамя поднимем, друзья!
С нами правда, мои ястреба!
Бремя думы о давней беде,
О страданьях страны, гонит сон.
Пусть удача нам будет везде –
Мы с победой вернемся домой!
Сорок воинов – верных друзей,
Чтобы слышался топот копыт,
Поскорее седлайте коней –
Враг любой будет смят и разбит!
Дал вам сорок коней вороных,
Чтоб китайский народ трепетал,
под клинками чтоб недруг затих,
пусть он помнит кыргызский металл!
Сорок ваших коней вороных
Сорок дней не устанут скакать!
Сорок крыльев упругих степных,
Вражью волю должны вы сломать!
Пусть пугливый останется здесь.
Если мы не уложим врага
Потеряем мы веру и честь,
Кто останется с нами тогда?!
Чтобы враг был бессилен сразить –
Вам щиты я повесил к плечу,
Чтоб в бою были сильными вы
В ваши руки я дал по мечу.
Ваша сила мне счастья нужней,
Сорок преданных, верных друзей!