Предмет: Русский язык, автор: Limonka832

Мне нужно сжатое изложение этого текста.Только не 2-3 предложения,а 6 предложений место прямой речи нужна косвенная.Если напишите,буду благодарна.

Приложения:

Ответы

Автор ответа: superkz
3
На сером насту сани идут легко. Ямщик понукает лошадей. Седок жмётся от холода.Новая мичманская форма греет плохо. Ямщик тычет в небо, басит, утешая.
-Замолаживает...
- То есть как "замолаживает"? - Мичман смотрит недоумённо.
 - Пасмурнеет, - коротко объясняет ямщик, - К теплу.
Мичман вытаскивает из кармана книжку, карандашик, выводит старательно:
"Замолаживать- иначе пасмурнеть, говоря о небе, клониться к ненастью"
Этот мартовский день 1819 года оказался главным в жизни Мичмана.  На пути в Москву он принял решение. Из страницы " Толковый словарь живого великорусского языка" А мичман который посвятил жизнь, был В. И. Даль 

superkz: Это изложение 6 класс, мы его писали вчера!!!
Автор ответа: spakus
3
По серому насту сани идут легко. Ямщик понукает лошадей, поглядывая на седока. Тот жмется от холода.
Ямщик, утешая басит, что замолаживает.В ответ получает от мичмана недоуменный взгляд. Ямщик объясняет, что пасмурнеет, это к теплу.
Мичман вытаскивает из кармана записную книжку с карандашиком и старательно выводит, что замолаживать или пасмурнеть в Новгородской губернии значит заволакиваться тучками, а говоря о небе,клониться к ненастью.
Именно эта страничка, записанная мичманом в морозный мартовский день 1819 года, после сорока лет упорной работы выросла в »Толковый словарь живого великорусского языка. А написавшим его мичманом был Владимир Иванович Даль.
Интересные вопросы
Предмет: Английский язык, автор: ezotova11111
Раскрыть скобки и поставить слова в правильной форме.
The Vicomte de B. was peacefully enjoying an income of 30,000 livres yearly, when unfortunately for him, his uncle died, leaving him all his wealth. But for his uncle's death, he ... (to go in for business).
The Vicomte learned that he was the owner of a house in the Rue de la Victoire. He learned also, that the building, bought for 300,000 francs, now brought in 82,000 francs a year.
"Too much, too much," thought the generous Vicomte. "My uncle was too hard. I will begin to lower my rents and my tenants will bless me."
With this excellent purpose the Vicomte sent at once for the concierge of the building.
"Bernard, my friend," said the Vicomte, "go at once and notify all your tenants that I lower their rents by one-third."
That unheard-ofword "lower" fell like a brick on Bernard's head. But he quickly recovered himself; he had heard badly: he had not understood.
"Low ... er the rents!" said he. "Monsieur de Vicomte likes to joke. Monsieur, of course, means to raise the rents? If the lodgers ... (to learn of it), what ... (to think of Monsieur)? What people ... (to say in the neighbourhood)?"
"I was never more serious in my life, my friend," the Vicomte interrupted, "and I prefer, when I give an order, to be obeyed without reply. You hear me - go!"
Staggering as if he ... (to be a drunken man), Bernard went out of the house. All his ideas were upset, overthrown. Maybe he was the plaything of a dream, a ridiculous nightmare? Was he himself or something else? "Lower the rents!" repeated he. "It is not to be believed. If indeed the lodgers ...
(to complain); on the contrary, they are all good payers. Ah, if his uncle ...